Winter at Palazzo Fortuny

From December 19, 2015 to March 13, 2016
http://fortuny.visitmuve.it

HENRIETTE FORTUNY. A silent muse
A tribute to a woman who, by her intelligence and sensitivity, succeeded in supporting and inspiring one of the most refined artists of the past century.

MARIANO FORTUNY/ SARAH MOON. Real mirrors of appearance
The highly personal and visionary style of Sarah Moon, the intensity of her gaze and the poetry of her images could not have found a more fitting venue for exhibition than the fascinating and empathetic setting of Palazzo Fortuny.

ROMAINE BROOKS | Winter at Palazzo Fortuny
Beatrice Romaine Goddard was one of the most representative figures of the artistic scene of the 1920s. Retrace her whole artistic experience through this new exhibition. Click to find out more […]

ПЕТР ПЕРВЫЙ. ВРЕМЯ И ОКРУЖЕНИЕ

17 декабря 2015 - март 2016
http://www.rusmuseum.ru

Выставка, проходящая в рамках проекта «Сага о Романовых», посвящена эпохе, решающей для становления национальной культуры Нового времени и связанной с возникновением и развитием русской школы живописи. Именно на Петровскую эпоху приходится расцвет творчества первых отечественных живописцев Ивана Никитина и Андрея Матвеева, а также выдающихся мастеров «россики» Георга Гзеля, Луи Каравака, Иоганна Таннауэра и других художников. В экспозицию войдут подлинные шедевры отечественного искусства той эпохи (в их числе - «Петр Первый на смертном одре» и «Портрет барона С. Г. Строганова» И.Никитина, «Портрет дочерей Петра I Анны Петровны и Елизаветы Петровны» Л.Каравака,) и другие произведения из собрания Русского музея, Государственной Третьяковской галереи, Государственного Эрмитажа, петербургских и московских пригородов, а также из зарубежных музеев и частных собраний.

Parmigianino, 1503–1540. Dessins du Louvre

du 17 Décembre 2015 au 15 Février 2016
http://www.louvre.fr

De Parme à Casalmaggiore, en passant par Rome et Bologne, l’exposition permet de suivre pas à pas l’évolution fiévreuse de l’une des plus belles mains du dessin italien.

Durant les premières décennies du XVIe siècle apparut, dans une Italie que bouleversaient troubles et déroutes, un nouveau style, qui devait bientôt  devenir un style européen : le maniérisme. L’on n’avait rien vu de tel depuis l’art gothique. D’une nation à l’autre, les mêmes formes raffinées et sophistiquées, les mêmes tours de force s’exerçaient, se répondaient… L’art de Michel-Ange, du  Corrège ou de Raphaël offrait un socle solide à cette nouvelle esthétique fragile, savante et virtuose, qui exigeait que l’on ait du style, que l’art assume  sans limite la haute idée qu’il se faisait de lui-même et que ce vertige d’idéal reste toujours indépassable !

Рабочий и колхозница. Личное дело

16 декабря — 28 февраля 2016
http://moscowmanege.ru

Скульптурная группа «Рабочий и колхозница» считается главным произведением – opus magnum –  советского скульптора Веры Мухиной.  Появление памятника стало не только художественным, но и политическим событием, программным заявлением о становлении «большого стиля» советской эпохи, высшим свободным взлетом монументального искусства предвоенного периода. «Рабочий и колхозница» – один из самых выразительных примеров синтеза искусства: скульптура и архитектура предстают единым целым, неразрывно связанным системой подобия пропорций и объемов. Идейный замысел скульптуры принадлежал архитектору Борису Иофану, победившему в конкурсе на строительство павильона. Скульптура олицетворяет собой хозяев советской земли — рабочий класс и колхозное крестьянство – несущих высоко поднятую эмблему страны советов – серп и молот. На создание «Рабочего и колхозницы» Иофана натолкнула идея античной статуи «Тираноборцы», изображающей Гармодия и Аристогитона, стоящих рядом с мечами в руках, а также безудержно устремленная вперед динамика древнегреческой статуи Ники Самофракийской. Таким образом, «эталон советского социалистического реализма» восходит к античной скульптурной традиции.

Guardian Lions and Lion-Dogs

December 15, 2015 - March 13, 2016
http://www.kyohaku.go.jp

Pairs of guardian lions are known collectively in Japanese as komainu (lion-dogs). In technical terms, however, these pairs in fact comprise an open-mouthed lion and a closed-mouthed, single-horned komainu. In ancient Egypt and other areas of the Middle East, sculptures of lions exhibited some degree of realism; however, as such images moved east through China, away from the natural habitats of lions, their iconography became increasingly stylized turning into beasts called Chinese lions (karajishi) before entering Japan. Beginning in the Heian period (794–1185), pairs of guardian lions and lion-dogs began to be placed at the entrance to Japanese shrines and temples or inside their halls, taking on the role of protecting the Shinto or Buddhist deities within. This exhibition features approximately ten pairs of sculptures, giving viewers an opportunity to compare and contrast these charming guardian animals.

Power and Pathos: Bronze Sculpture of the Hellenistic World

December 13, 2015 – March 20, 2016
http://www.nga.gov

Overview: Some 50 bronze sculptures and related works survey the development of Hellenistic art as it spread from Greece throughout the Mediterranean between the fourth and first centuries BC. Through the medium of bronze, artists were able to capture the dynamic realism, expression, and detail that characterized the new artistic goals of the period. This exhibition will feature works from world-renowned archaeological museums in Austria, Croatia, Denmark, France, Georgia, Great Britain, Greece, Italy, Spain, and the United States. The exhibition presents a unique opportunity to witness the importance of bronze in the ancient world, when it became the preferred medium for portrait sculpture.

The New Contemporary

Opening December 13, 2015


Iconic contemporary masterpieces by artists such as Andy Warhol, Roy Lichtenstein, and Jasper Johns are among the 44 new works that transform the presentation of our contemporary collection.

This December, we reopen our galleries of contemporary art, unveiling the largest gift in the Art Institute’s 136-year history: 44 iconic works by artists such as Andy Warhol, Roy Lichtenstein, and Jasper Johns. Generously donated by Chicago collectors Stefan Edlis and Gael Neeson, these 44 paintings, sculptures, and photographs transform the museum’s presentation of contemporary art, bringing new depth and perspective to the Art Institute’s already strong holdings and making this collection the strongest of any encyclopedic art museum in the world.

Екатерина II и Станислав Август. Два просвещенных правителя в Восточной Европе

8.12.2015-13.03.2016
http://www.hermitagemuseum.org/

Особое место в ряду фаворитов Екатерины II занимает Станислав Август Понятовский. Польский король, он занял престол благодаря стараниям своей могущественной возлюбленной и затем, её же усилиями, корону потерял. Экспозиция познакомит зрителей с историей личных и политических взаимоотношений двух правителей и позволит составить общее впечатление о той эпохе.

Toulouse-Lautrec

04/12/2015 - 08/05/2016
arapacis.it

Henri de Toulouse-Lautrec (Albi, 24 novembre 1864 – Saint-André-du-Bois, 9 settembre 1901) è stato un pittore francese, tra le figure più significative dell´arte del tardo Ottocento.
Divenne un importante artista post-impressionista, illustratore e litografo e registrò nelle sue opere molti dettagli degli stili di vita bohémien della Parigi di fine Ottocento. Toulouse-Lautrec contribuì anche con un certo numero di illustrazioni per la rivista Le Rire, durante la metà degli anni novanta.

IL DRAGO E IL FIORE D’ORO

Dal 04 Dicembre 2015 al 28 Febbraio 2016
http://www.maotorino.it/

Il MAO, in collaborazione con l’Associazione Textilia di Roma, propone una grande mostra inedita che presenta per la prima volta in Europa delle opere di arte tessile poco conosciute ma di rara bellezza e impatto visivo: circa 35 tappeti di manifattura cinese, creati tra il 18° e il 19° secolo per adornare le immense sale e i podi dei troni imperiali, in un periodo in cui la Cina era dominata dalla dinastia Qing di origine manciù (1644-1911).

Questi preziosissimi manufatti annodati di seta e metallo, provenienti da varie collezioni internazionali, rappresentano una parte consistente di tutti i tappeti imperiali Qing noti, che a livello mondiale superano di poco i trecento esemplari.

Dansez, embrassez qui vous voudrez

Fêtes et plaisirs d'amour au siècle de Madame de Pompadour
 
Du 5 décembre 2015 au 29 février 2016
http://www.louvrelens.fr

L'exposition rend hommage au genre de la Fête galante, popularisé par Antoine Watteau (1687-1721) et qui connut en France et en Europe un succès non démenti tout au long du Siècle des Lumières.
Répondant à une soif de liberté et à un assouplissement des moeurs pendant la Régence, ce thème clamait la joie de vivre, les délices de l'amour, l'alchimie des sentiments et le besoin de paraître. Dans le sillage de Watteau, le genre de la Fête galante fut adopté par son élève Jean-Baptiste Pater ainsi que par ses suiveurs Nicolas Lancret, Bonaventure de Bar ou Pierre-Antoine Quillard. D'autres maîtres en proposèrent à leur tour des variations, pastorales chez François Boucher ou délicatement sentimentales chez Louis-Joseph Watteau de Lille.