Neo-Impressionism and the Dream of Realities. Painting, Poetry, Music

September 27, 2014 - January 11, 2015
http://www.phillipscollection.org

Around 1890, Neo-Impressionist painters including Georges Seurat, Paul Signac, and Theo van Rysselberghe created pictures that accentuate subjectivity and an inner world of experience, approaches they shared with their contemporaries, Symbolist painters, writers, and composers in Paris and Brussels. This focus was different from the movement's beginnings in 1886, when it was hailed as an alternative to Impressionism, offering a fresh opportunity to focus on light and contemporary life. With more than 70 paintings and works on paper this exhibition demonstrates how the Neo-Impressionists employed stylization and a deliberate orchestration of color to create landscapes and figures that went far beyond observed nature.

DIE KATHEDRALE. ROMANTIK – IMPRESSIONISMUS – MODERNE

26. Sept. 2014 – 18. Jan. 2015
http://www.wallraf.museum

Caspar David Friedrich hat es getan, genauso wie Alfred Sisley und Auguste Rodin; Claude Monet sogar 33-mal. Und auch Picasso, Macke, Lichtenstein, Warhol und Gursky, um nur die bekanntesten Künstler zu nennen. Sie alle ließen sich von der Anmut, Größe und Strahlkraft berühmter Kathedralen zu wunderbaren Werken inspirieren.

Den spannenden Weg dieses Bildmotivs von der Romantik bis in die heutige Zeit zeichnet das Wallraf im Herbst/Winter 2014 nach. In seiner großen Sonderausstellung „Die Kathedrale“ bringt das Kölner Haus mehr als 180 Exponate zusammen, die sich alle mit den monumentalsten Bauwerken des Mittelalters auseinandersetzen. Darunter alleine vier Werke aus dem legendären Zyklus von Monet mit dem er die Kathedrale von Rouen verewigte.

Am Beispiel der Kathedrale führt die Schau die Besucher durch einige der faszinierendsten Kapitel der Kunstgeschichte. Dabei zeigt sie nicht nur eine Fülle von Interpretationen aus den verschiedenen Epochen, sondern weist auch überraschende Bezüge der prominenten Künstler untereinander nach und verdeutlicht deren individuelle Zielsetzungen, Sichtweisen und Motivationen.

Дада и сюрреализм

19 ноября 2014 г. - 15 февраля 2015 г.
www.hermitagemuseum.org

В Петербург приезжает большая экспозиция иерусалимского Музея Израиля. Мало выставляемый у нас, но до сих пор популярный на Западе дадаизм, впервые будет представлен в Северной столице своими лучшими работами. Среди прочего - ранний Дали, фотокартины Ман Рея и, главное, знаменитый писсуар Марселя Дюшана.

В двадцатые годы уставшие от косности реализма и ограниченности авангарда немецкие и французские художники решили уйти от классических форм искусства и стали превращать в объекты культуры буквально все, что попадается под руку: обрывки газет, мятые бумажки, испорченные холсты, чужие произведения искусства (знаменитая «Мона Лиза с усами»). Венцом всего этого стал знаменитый «Писсуар» Марселя Дюшана. Он тоже приедет в Главный штаб вместе с остальными произведениями дадаистов из иерусалимского музея. Кроме того, вместе с Дюшаном в Петербурге выставят и Макса Эрнста, и Ман Рея и, разумеется, ранние работы Дали — все они, насладившись творчеством мастеров дадаизма, постепенно создали свое течение, сюрреализм.

The Botticelli Renaissance

25.09.2015 to: 24.01.2016
http://www.smb.museum

The Florentine painter Sandro Botticelli (1445-1510) is one of the greatest artists of the Renaissance. His works have been widely reproduced, with many of the reproductions distorting or »modernising« the originals. These »pictures« have now taken on careers of their own, often being so distanced from Botticelli's works that nowadays the painter's name is often used to denote fashion and lifestyle without any mention being made of his paintings.

There was nothing inevitable about Botticelli's rise to fame, however. On his death the artist faded from memory at first, not to be revived in the collective memory until the 19th century. Since then there have been many different interpretations of his work. It is not disputed, however, that Botticelli influenced the art of the Modernist period and the present day more than any other of the old masters.

The exhibition in the Gemäldegalerie (Old Master Paintings) explores the history of this fascinating renaissance which Botticelli experienced. How did the painter achieve his universal fame? What led to him becoming an icon of pop art? Why are his works considered timeless and »European« to an extent that they even appear on Euro currency coins?

Over 100 masterpieces of European art, on loan from the world's great collections, have been assembled to chart the process by which original Botticellis have been transformed into »pictures«. Botticelli's actual body of work is at risk of being sidelined by this welter of pictorialisation, which is why, as well as presenting Botticelli's influence on subsequent centuries, the show also sheds new light on the sources, on the master's own pieces, 20 of which are displayed for the first time. They are an open invitation to art lovers to reacquaint themselves with Botticelli.

Императорский фарфоровый завод. Диалог эпох

25 сентября - 11 января 2015
http://www.tsaritsyno-museum.ru

Более 1000 предметов русского фарфорового искусства XVIII–XXI веков представлены на выставке, которая приурочена сразу к двум юбилеям — 270-летию Императорского фарфорового завода и 250-летию Государственного Эрмитажа.

Впервые в 10 залах парадной анфилады Большого царицынского дворца показывается столь масштабная экспозиция. Лучшие произведения мастеров Императорского фарфорового завода предоставили Государственный Эрмитаж, музей-заповедник «Царицыно», ОАО «Императорский фарфоровый завод» и частные коллекционеры.

По словам директора Эрмитажа Михаила Пиотровского, «Императорский фарфоровый завод — гордость русской культуры и символ блестящего совмещения ее всемирности и самобытности. Тесные творческие связи завода и Эрмитажа — давняя имперская и петербургская традиция, всегда находящая в самое разное время достойное воплощение»

Marcel Duchamp

24th September 2014 - 5th January 2015
Pompidou, www.centrepompidou.fr

With a hundred-odd works, the Centre Pompidou is devoting an excep­tional monographic exhibition to the pictorialwork of Marcel Duchamp, centred on the paintingand drawings that led to the celebrated Le Grand Verre,”La mariée mise à nu par ses célibataires, même“ (The Bride Stripped Bare by her Suitors, Even (The Large Glass))between 1910 and 1923.Through an unusual and deliberately paradoxical ap­proach,the exhibition shows the pictures of the man who,in the common modernist opinion, killed painting. Marcel Duchamp, though an icono­clastic ”anartist“ from the Twenties onwards, conscientiously gathered his previous paintings together in the hands of a small circle of collect­ors,and replicated them in his Boîte-en-Valise (Box in a Suitcase)for posterity (the viewers), in order to show his great work- Le Grand Verre - as part of a long, consistent and complex creat­ive process. Little known in Europe, these paintings,now mostly in the Phil­adelphia Museum, will be brought together for the occasion, surrounded by the pictorial,scientif­ic and technical sources, as well those acquired from books, that Duchamp drew on during these crucial and fer­tile years. From humorous drawings to the Nu descendant l’escalier,from mechanics to the theme of the ”Bride“, from works on perspective to the films of Marey and Méliès,from Impres­sionism to Cubism, and Cranach the Elder to Manet, taking in Francis Pica­bia and Kupka alongthe way, the circuit takes the public step by step through the construction of one of the most enigmatic bodies of works in modern art. It puts the spotlight on Duch­amp's pictorial stud­ies, his Fauve period, the influence of Symbolism,his Cubist and mathemat­ical explorations, the nonsense and humour he imbued his work with, and his keen interest in language and the optic­al, physical and mechanical sciences. Providing a rich environment for a meticulously thought out creative process, the exhibition thus provides keys to interpreting Duch­amp's pro­grammatic work La mariéemise à nu par ses célibataires, même.

Оскар Уайльд. Обри Бердслей. Взгляд из России

23.09.2014 – 16.11.2014
http://www.arts-museum.ru

Трудно найти других представителей британского искусства, которые были бы столь же хорошо известны в нашей стране – уже на рубеже XIX-XX столетий два знаменитых денди служили объектом восхищения и подражания. Утонченные сочинения Оскара Уайльда позволили самому широкому кругу читателей приобщиться к идеям эстетизма, а изысканные иллюстрации Обри Бердслея вдохновляли создателей первых российских художественных журналов. Для России, как и для всей Европы, Уайльд был главным героем английского Эстетического движения. Его творчество, как и стиль поведения, обладали столь же гипнотическим обаянием, что и его пьесы, эссе и знаменитые парадоксы. Выбранная Уайльдом, а вслед за ним – Обри Бердслеем роль денди-эстета превратилась в своего рода визитную карточку художественных направлений, связанных с теориями «искусства ради искусства», которые нашли блестящее отражение в русской культуре «Серебряного века».

На выставке в ГМИИ им. А.С. Пушкина будет представлено около 150 произведений, среди которых рисунки и серия гравюр к пьесе О. Уальда «Саломея» О. Бердслея, произведения русских бердслеистов, русские и британские художественные журналы, в которых работали О. Бердслей и их последователи, книги и автографы О. Уальда, фотографии и архивные материалы.

Hokusai

22nd September 2014 - 13th January 2015
www.grandpalais.fr

One of the most reknown Japanese artist HOKUSAI will be presented by the Réunion des Musées Nationaux – Grand Palais, autumn exhibition 2014. In the early 19 century,HOKUSAI’s Ukiyoe becomes a large influence for the French / European impressionists, and still gives inspiration for many contemporary artists.

Магия тела. Живопись и скульптура XVIII–XX веков

19 сентября — 14 декабря
http://www.tretyakovgallery.ru/

Выставочный проект посвящен жанру ню в отечественном изобразительном искусстве. Обнаженная модель служила основой художественного образования, изучение ее выразительных возможностей обогащало творческую мысль, побуждало к поиску новых образных решений.

Собрание музея позволяет представить тему в широком временном и жанровом диапазоне: от произведений русской академической школы XVIII века до живописно-пластических вариаций XX столетия, от мифологических и библейских сюжетов до жанровых композиций. В работах мастеров классицизма (И.А.Акимова, Я.Ф.Капкова) физическое совершенство человека воплощает идеи героизма, возвышенности чувств и силы духа.

Создавая образы мифологических персонажей, живописцы эпохи романтизма (К.П.Брюллов, Ф.А.Бруни) отразили потребность зрителя в любовании прекрасным. Диалог художника и модели предстанет в особом разделе экспозиции – "Мастерская художника", где будут экспонироваться произведения И.Е.Репина, В.А.Серова, В.И.Сурикова, З.Е.Серебряковой, К.Н.Истомина и других; здесь же впервые после реставрации зрители увидят масштабное полотно В.Н.Яковлева "Мастерская" (начало 1930-х).
   
   

Ming: 50 years that changed China

18th September 2014 - 5th January 2015
www.britishmuseum.org

Between AD 1400 and 1450, China was a global superpower run by one family – the Ming dynasty – who established Beijing as the capital and built the Forbidden City. During this period, Ming China was thoroughly connected with the outside world. Chinese artists absorbed many fascinating influences, and created some of the most beautiful objects and paintings ever made.

The exhibition will feature a range of these spectacular objects – including exquisite porcelain, gold, jewellery, furniture, paintings, sculptures and textiles – from museums across China and the rest of the world. Many of them have only been very recently discovered and have never been seen outside China.

De Léonard de Vinci à Michel-Ange, Les Borgia et leur temps

17 Septembre 2014 - 15 Février 2015,
http://www.museemaillol.com

Des armures, bijoux et tableaux de maîtres retracent la folle épopée de cette famille espagnole, qui deviendra symbole de la décadence dans la Renaissance.

De Léonard de Vinci à Michel-Ange, l'exposition Les Borgia et leur temps présentée au Musée Maillol retrace le parcours exceptionnel de la famille Borgia, connue pour les scandales qui entourent certains de ses membres et leur impact dans les sphères intellectuelles et politiques. Cette exposition nous permet alors de remettre de l'ordre dans cette épopée, et de découvrir enfin le visage de ses protagonistes majeurs de l'époque à travers leurs portraits.

Giovanni Bellini, Della Robbia, Dosso Dossi, Michel-Ange, Pérugin, Pinturicchio, Raphaël, Titien, Luca Signorelli, Verrocchio, Léonard de Vinci, autant d'artistes qui connurent les Borgia, et les immortalisèrent dans des tableaux mythiques. On retrouve alors des témoignages de la vie d'Alexandre VI, élu pape en 1492, connu pour sa débauche et son manque d'intégrité, de César Borgia, qui inspira Le Prince de Machiavel et de Lucrèce Borgia, dont la légende ne cesse d'inspirer les arts.

TRANSFORMATIONS. Classical sculpture in Colour

13.9 - 7.12 2014
www.glyptoteket.dk


Antiquity was white – as white as marble! For hundreds of years this fact has been one of the mainstays in the story of the origin of Western culture: and it remains firmly anchored in the notion we still have of our own culture today. This autumn’s major special exhibition at the Glyptotek turns the idea of the white world of Antiquity upside down and shows that Greek and Roman sculpture were colourful to a degree.

This autumn’s major special exhibition presents the results of the noteworthy, pioneering research undertaken by an international network of specialist teams  -  with the Glyptotek as an important contributor. In 2004 the museum presented an exhibition dealing with polychromy in ancient sculpture. Since then the research has made considerable progress, as regards a more precise mapping of the development in, and the extent of colour use in the ancient world. This is a case of research of an interdisciplinary, almost detective character with its incorporation of advanced natural scientific methods such as laser, x-rays, infrared reflectography and electron microscopic examination of colour sections from original sculptures. The research results achieved internationally and presented here indicate unequivocally the necessity for a revised picture of Antiquity and thereby also of our own cultural self-awareness.

Pietro Perugino, Raphael's Master

www.musee-jacquemart-andre.com#sthash.PnM48sQe.dpuf
12th September 2014 - 19th January 2015
www.musee-jacquemart-andre.com

www.musee-jacquemart-andre.com#sthash.PnM48sQe.dpuf
www.musee-jacquemart-andre.com#sthash.PnM48sQe.dpuf
www.musee-jacquemart-andre.com#sthash.PnM48sQe.dpufwww.musee-jacquemart-andre.com#sthash.PnM48sQe.dpuf

Considered by his contemporaries as one of the greatest painters in Italy, Perugino (1450-1523) pioneered a new style of painting during the last decades of the 15th century and the first two of 16th century, which profoundly influenced the period.His crystal-clear art, made of translucence, harmonious colours and theatrical lighting, aroused a great deal of interest, and the original impressions of grace and seduction which he developed make him one of the best representatives of the Italian Renaissance.

More than just a chronological study of the artistic career of Perugino and his contemporaries, the exhibition will highlight the vital contributions these paintings made to the art and culture of their time. Pietro Perugino was the leader of an international artistic style which would spread throughout the rest of Europe thanks to the young Raphael (1483-1520), one of Perugino's students, whose works met with great success.

In this regard, the exhibition of some sixty paintings will establish a direct link between Perugino's and Raphael's works in relation to two main foci – landscape and portrait – to underline the stylistic continuity that developed between master and student. This will show how Pietro Perugino created and perfected an artistic language which the young Raphael then sensitively made his own, brining it to a much wider audience

Late Turner: Paintings Set Free

10th September 2014 - 18th January 2015
 www.tate.org.uk

Late Turner: Painting Set Free is the first major exhibition to survey the achievements of the last works of J.M.W. Turner  (1775–1851). The exhibition reassesses Turner’s extraordinary body of work during his final period (1835–50) when some of his most celebrated works were created.

Beginning in 1835, the year that Turner reached 60, and closing with his last exhibits at the Royal Academy in 1850, the exhibition demonstrates how his closing years were a time of exceptional energy and vigour, initiated by one of his most extensive tours of Europe. Bringing together 150 works from the UK and abroad, it seeks to challenge assumptions around the idea of the ‘elderly’ artist, as well as his radical techniques, processes and materials during this productive time.

The show includes such iconic works as Ancient Rome; Agrippina Landing with the Ashes of Germanicus exh. 1839, The Wreck Buoy 1849 and Heidelberg: Sunset c.1840 (Manchester City Galleries). Rather than focusing on any assumptions about the pessimism of old age, Turner maintained his commitment to the observation of nature. He brought renewed energy to the exploration of the social, technological and scientific developments of modern life, in works such as Rain, Steam, and Speed - The Great Western Railway 1844. He also continued to engage with the religious and historical themes that linked him to the cultural traditions of his era.

«ЖИВУ – ВИЖУ». Ретроспектива Эрика Булатова

9 сентября - 8 октября
www.moscowmanege.ru

8 сентября в Центральном выставочном зале «Манеж» состоится премьера выставки Эрика Булатова, самой масштабной экспозиции классика современного искусства.

Более 90 живописных полотен и 50 графических работ из российских музеев и частных собраний предстанут перед гостями в Нижнем зале ЦВЗ «Манеж». Впервые в России будут показаны произведения, созданные после последней выставки мастера в России (ГТГ, 2006). Важной частью выставки станет информационная программа: фильмы, экскурсии, лекции, а так же международная научная конференция, посвящённая мастеру и его времени.

Проект предполагает концептуальное осмысление культурного вклада Булатова в историю современного искусства. В своих работах автор ставит вопросы, чрезвычайно насущные для нового искусства: соотношение слова и изображения в визуальном пространстве, определение позиции зрителя, взаимодействие традиции и инновации. Выставка позволит проследить путь формирования этих идей на протяжении последних 50 лет и их отражение во всех ключевых сериях и на всех этапах творчества. Булатов – создатель образов, ставших универсальными визуальными моделями для российского искусства. По словам Евгения Барабанова, одного из известнейших отечественных искусствоведов: «своим оригинальным искусством Булатов совершил невозможное: принял вызов выпавшей на его долю советской современности и, не прячась от неё, не отворачиваясь от тотальности её внушений, открыл двери в мир свободы – мир, позволивший ему связать прошлое искусства с его будущим». В течение последней четверти века Эрик Булатов, живущий в основном в Париже, продолжает обращаться в своём творчестве к ключевым вопросам современности, избирая для этого испытанный, классический формат картины, которая каждый раз становится его собственным полем инноваций

Fra Angelico, Botticelli. Chefs-d’oeuvre retrouvés

Du 8 septembre 2014 au 4 janvier 2015
http://www.domainedechantilly.com

Domaine de Chantilly met à l’honneur les riches collections du musée Condé avec une exposition exceptionnelle de tableaux italiens des XIVème et XVème siècles.

Les Primitifs italiens et les peintres florentins et siennois du Quattrocento, constituent une part importante des collections du musée Condé.

L'exposition "Fra Angelico, Botticelli. Chefs-d’oeuvre retrouvés" est la première rétrospective que le musée Condé consacre à la pré-Renaissance et à la Renaissance italienne, trente oeuvres majeures de ses collections - dont des peintures et dessins de Fra Angelico, Filippino Lippi, Botticelli, Léonard de Vinci – seront présentées dans la salle du Jeu de Paume, aux côtés de neuf peintures prêtées par des institutions internationales de premier plan.

Rassemblant panneaux religieux et objets profanes, tels les cassoni, coffres de mariages d’apparat ornés de peintures décoratives, l'exposition a pour objectif de recréer les imposants ensembles d’origine, souvent démantelés au fil des siècles, en réunissant des pièces rares disséminées à travers le monde.

Certaines des oeuvres exposées sont reconstituées pour la première fois depuis le XVème siècle : ainsi, la Thébaïde de Fra Angelico, est présentée à Chantilly grâce à des prêts des musées d’Anvers, de Cherbourg, de Philadelphie et d’une collection particulière.
Deux cassoni de Filippino Lippi et Sandro Botticelli illustrant les scènes de l’Histoire d’Esther et dont les panneaux principaux seront exposés grâce à un prêt du musée du Louvre, sont également au coeur de l’exposition.

Cette exposition présente également des chefs-d’oeuvre de la peinture et du dessin italien du tournant du XVème et du XVIème siècle, tels que des oeuvres graphiques de Léonard de Vinci et de Michel-Ange, ainsi que la Simonetta Vespucci de Piero di Cosimo, restaurée cette année grâce au soutien des American Friends of Chantilly.

Gustave Courbet

7th September 2014 - 18th January 2015

www.fondationbeyeler.ch

Gustave Courbet (1819–1877) is a key figure in art history. His provocative pictures, and his emphasis upon his individuality as an artist, make him one of the forerunners of modernism. He also broke with the conventions of Academy training. The exhibition dedicated to this early avant-gardist at the Fondation Beyeler brings together self-portraits, representations of women, grotto pictures and seascapes. It focuses on Courbet’s strategy of ambiguity, and his innovative handling of paint. At the heart of the show is Courbet’s famous painting, L’origine du monde. An exhibition on Courbet’s years in self-imposed exile in Switzerland is running concurrently at the Musée d’Art et d’Histoire in Geneva: Fall 2014 is ‘Courbet season’ in Geneva and Basel.

Jan van Eyck, Rogier van der Weyden en de ontdekking van de wereld

7-9 2014 -1 2015
http://www.rijksmuseumtwenthe.nl

In de 15de eeuw ontdekt de mens de wereld en zichzelf. Dat is de stelling die wordt verbeeld in Jan van Eyck, Rogier van der Weyden en de ontdekking van de wereld. In deze tentoonstelling gaan hedendaagse wetenschappers, historici, filosofen en publicisten op zoek naar aanwijzingen voor dit denkraam in de ruim veertig Vroegnederlandse schilderijen uit de collecties van het Koninklijk Museum Antwerpen en Rijksmuseum Twenthe.
In de tentoonstelling gaan hedendaagse wetenschappers, historici, filosofen en publicisten op zoek naar aanwijzingen van dat nieuwe denkraam in ruim veertig schilderijen uit de collecties van het Koninklijk Museum voor Schone Kunsten te Antwerpen en van RMT. In korte essays zullen zij ingaan op ontwikkelingen in de 15de eeuw die van cruciaal belang zijn voor de ontwikkeling van hun eigen vakgebied.

Золото сарматов

5 сентября - 30 ноября
www.vmdpni.ru

На выставке представлены золотые изделия из сарматских захоронений, относящихся к IV веку до н.э. – IV веку н.э. Древнейшие племена проживали на большой территории — от водораздела Дуная и Тисы до Урала. По их верованиям, через золото происходило общение с божествами, потому в могилы состоятельных людей стремились положить побольше украшений, культовых предметов и оружия.

Через изделия из драгоценного металла можно проследить уровень развития народа. Олени и грифоны, лошади и бараны, птицы и пауки, переплетаясь между собой, демонстрируют «скифскую триаду» — воинский быт, кочевое скотоводство и «звериный» (скифо-сибирский) стиль.

Основная коллекция Астраханского музея начала формироваться в 50-х годах прошлого века и активно пополнялась за счет раскопок богатых захоронений сарматского периода, обнаруженных при археологических раскопках древних курганов. Самые древние находки относятся в пятому тысячелетию до нашей эры.

Max Beckmann. The Still Lifes

5 September 2014 – 18 January 2015
http://www.hamburger-kunsthalle.de


The many-faceted work of Max Beckmann (1884–1950) has been much researched and exhibited. The interest lay mainly in his figure paintings, self-portraits, mythological works or landscapes. The Hamburger Kunsthalle now devotes a comprehensive exhibition to Beckmann's fascinating still lifes – there has never been such a show until now, either in Germany or abroad.

The still life is present in all of Beckmann's artistic phases: from his earliest paintings through the war years to his time in Frankfurt, exile in Amsterdam and final years in the United States. In his compositions with withering flowers and extinguished candles Beckmann contrastes the immediate presence of life with its transience. But with the portrayal of fruits, shells or sea creatures he also celebrates the world in its abundance of colour, form and material.

The exhibition, which proceeds from two important works in the collection of the Hamburger Kunsthalle, will bring together around eighty paintings and several watercolours form the years 1906 to 1949. Important and also rarely shown works from public and private collections in Europe and the United States convey the impressive variety of this theme.

Манифест нового стиля

4 сентября - 9 ноября
www.kreml.ru

Выставка в Одностолпной палате Московского Кремля посвящена творчеству выдающегося  шотландского  архитектора, художника и дизайнера – Чарльза Ренни Макинтоша (1868–1928). Выпускник Школы искусств Глазго, Чарльз  Макинтош стал самым ярким представителем стиля модерн в британской архитектуре. Как и большинство творческих личностей рубежа XX века, он выступал художником-универсалом, следовавшим идее синтеза искусств. Смелые эксперименты с формой, цветом и материалом привели к рождению памятников, имеющих непреходящую эстетическую ценность. Его творчество оказало определяющее влияние на развитие художественного языка прошлого столетия и остается актуальным до наших дней. Данный проект - это первый масштабный показ в нашей стране уникальных произведений знаменитого мастера.

Чарльз Ренни Макинтош – первое имя в истории шотландского модерна. Сохранившиеся до наших дней архитектурные шедевры, выполненные по проектам Макинтоша – Школа искусств, особняк Хилл-Хаус, Ивовые чайные комнаты, городская школа, церковь у Квинс-Кросс – подтверждают, что корни его творческой философии лежали в шотландской традиции. Архитектор выбрал средневековый замок как идеальную модель проектирования. Он строит здания, отличающиеся элегантностью и ясностью пространственных концепций, умелым использованием сочетания естественного и искусственного освещения и вниманием к каждой детали. Как архитектор Чарльз Макинтош был новатором в применении современных строительных материалов – бетона, зеркального стекла, стали.   В сферу его  деятельности входило конструирование мебели, работа с металлом, текстилем, витражами.