Winter at Palazzo Fortuny

From December 19, 2015 to March 13, 2016
http://fortuny.visitmuve.it

HENRIETTE FORTUNY. A silent muse
A tribute to a woman who, by her intelligence and sensitivity, succeeded in supporting and inspiring one of the most refined artists of the past century.

MARIANO FORTUNY/ SARAH MOON. Real mirrors of appearance
The highly personal and visionary style of Sarah Moon, the intensity of her gaze and the poetry of her images could not have found a more fitting venue for exhibition than the fascinating and empathetic setting of Palazzo Fortuny.

ROMAINE BROOKS | Winter at Palazzo Fortuny
Beatrice Romaine Goddard was one of the most representative figures of the artistic scene of the 1920s. Retrace her whole artistic experience through this new exhibition. Click to find out more […]

ПЕТР ПЕРВЫЙ. ВРЕМЯ И ОКРУЖЕНИЕ

17 декабря 2015 - март 2016
http://www.rusmuseum.ru

Выставка, проходящая в рамках проекта «Сага о Романовых», посвящена эпохе, решающей для становления национальной культуры Нового времени и связанной с возникновением и развитием русской школы живописи. Именно на Петровскую эпоху приходится расцвет творчества первых отечественных живописцев Ивана Никитина и Андрея Матвеева, а также выдающихся мастеров «россики» Георга Гзеля, Луи Каравака, Иоганна Таннауэра и других художников. В экспозицию войдут подлинные шедевры отечественного искусства той эпохи (в их числе - «Петр Первый на смертном одре» и «Портрет барона С. Г. Строганова» И.Никитина, «Портрет дочерей Петра I Анны Петровны и Елизаветы Петровны» Л.Каравака,) и другие произведения из собрания Русского музея, Государственной Третьяковской галереи, Государственного Эрмитажа, петербургских и московских пригородов, а также из зарубежных музеев и частных собраний.

Parmigianino, 1503–1540. Dessins du Louvre

du 17 Décembre 2015 au 15 Février 2016
http://www.louvre.fr

De Parme à Casalmaggiore, en passant par Rome et Bologne, l’exposition permet de suivre pas à pas l’évolution fiévreuse de l’une des plus belles mains du dessin italien.

Durant les premières décennies du XVIe siècle apparut, dans une Italie que bouleversaient troubles et déroutes, un nouveau style, qui devait bientôt  devenir un style européen : le maniérisme. L’on n’avait rien vu de tel depuis l’art gothique. D’une nation à l’autre, les mêmes formes raffinées et sophistiquées, les mêmes tours de force s’exerçaient, se répondaient… L’art de Michel-Ange, du  Corrège ou de Raphaël offrait un socle solide à cette nouvelle esthétique fragile, savante et virtuose, qui exigeait que l’on ait du style, que l’art assume  sans limite la haute idée qu’il se faisait de lui-même et que ce vertige d’idéal reste toujours indépassable !

Рабочий и колхозница. Личное дело

16 декабря — 28 февраля 2016
http://moscowmanege.ru

Скульптурная группа «Рабочий и колхозница» считается главным произведением – opus magnum –  советского скульптора Веры Мухиной.  Появление памятника стало не только художественным, но и политическим событием, программным заявлением о становлении «большого стиля» советской эпохи, высшим свободным взлетом монументального искусства предвоенного периода. «Рабочий и колхозница» – один из самых выразительных примеров синтеза искусства: скульптура и архитектура предстают единым целым, неразрывно связанным системой подобия пропорций и объемов. Идейный замысел скульптуры принадлежал архитектору Борису Иофану, победившему в конкурсе на строительство павильона. Скульптура олицетворяет собой хозяев советской земли — рабочий класс и колхозное крестьянство – несущих высоко поднятую эмблему страны советов – серп и молот. На создание «Рабочего и колхозницы» Иофана натолкнула идея античной статуи «Тираноборцы», изображающей Гармодия и Аристогитона, стоящих рядом с мечами в руках, а также безудержно устремленная вперед динамика древнегреческой статуи Ники Самофракийской. Таким образом, «эталон советского социалистического реализма» восходит к античной скульптурной традиции.

Guardian Lions and Lion-Dogs

December 15, 2015 - March 13, 2016
http://www.kyohaku.go.jp

Pairs of guardian lions are known collectively in Japanese as komainu (lion-dogs). In technical terms, however, these pairs in fact comprise an open-mouthed lion and a closed-mouthed, single-horned komainu. In ancient Egypt and other areas of the Middle East, sculptures of lions exhibited some degree of realism; however, as such images moved east through China, away from the natural habitats of lions, their iconography became increasingly stylized turning into beasts called Chinese lions (karajishi) before entering Japan. Beginning in the Heian period (794–1185), pairs of guardian lions and lion-dogs began to be placed at the entrance to Japanese shrines and temples or inside their halls, taking on the role of protecting the Shinto or Buddhist deities within. This exhibition features approximately ten pairs of sculptures, giving viewers an opportunity to compare and contrast these charming guardian animals.

Power and Pathos: Bronze Sculpture of the Hellenistic World

December 13, 2015 – March 20, 2016
http://www.nga.gov

Overview: Some 50 bronze sculptures and related works survey the development of Hellenistic art as it spread from Greece throughout the Mediterranean between the fourth and first centuries BC. Through the medium of bronze, artists were able to capture the dynamic realism, expression, and detail that characterized the new artistic goals of the period. This exhibition will feature works from world-renowned archaeological museums in Austria, Croatia, Denmark, France, Georgia, Great Britain, Greece, Italy, Spain, and the United States. The exhibition presents a unique opportunity to witness the importance of bronze in the ancient world, when it became the preferred medium for portrait sculpture.

The New Contemporary

Opening December 13, 2015


Iconic contemporary masterpieces by artists such as Andy Warhol, Roy Lichtenstein, and Jasper Johns are among the 44 new works that transform the presentation of our contemporary collection.

This December, we reopen our galleries of contemporary art, unveiling the largest gift in the Art Institute’s 136-year history: 44 iconic works by artists such as Andy Warhol, Roy Lichtenstein, and Jasper Johns. Generously donated by Chicago collectors Stefan Edlis and Gael Neeson, these 44 paintings, sculptures, and photographs transform the museum’s presentation of contemporary art, bringing new depth and perspective to the Art Institute’s already strong holdings and making this collection the strongest of any encyclopedic art museum in the world.

Екатерина II и Станислав Август. Два просвещенных правителя в Восточной Европе

8.12.2015-13.03.2016
http://www.hermitagemuseum.org/

Особое место в ряду фаворитов Екатерины II занимает Станислав Август Понятовский. Польский король, он занял престол благодаря стараниям своей могущественной возлюбленной и затем, её же усилиями, корону потерял. Экспозиция познакомит зрителей с историей личных и политических взаимоотношений двух правителей и позволит составить общее впечатление о той эпохе.

Toulouse-Lautrec

04/12/2015 - 08/05/2016
arapacis.it

Henri de Toulouse-Lautrec (Albi, 24 novembre 1864 – Saint-André-du-Bois, 9 settembre 1901) è stato un pittore francese, tra le figure più significative dell´arte del tardo Ottocento.
Divenne un importante artista post-impressionista, illustratore e litografo e registrò nelle sue opere molti dettagli degli stili di vita bohémien della Parigi di fine Ottocento. Toulouse-Lautrec contribuì anche con un certo numero di illustrazioni per la rivista Le Rire, durante la metà degli anni novanta.

IL DRAGO E IL FIORE D’ORO

Dal 04 Dicembre 2015 al 28 Febbraio 2016
http://www.maotorino.it/

Il MAO, in collaborazione con l’Associazione Textilia di Roma, propone una grande mostra inedita che presenta per la prima volta in Europa delle opere di arte tessile poco conosciute ma di rara bellezza e impatto visivo: circa 35 tappeti di manifattura cinese, creati tra il 18° e il 19° secolo per adornare le immense sale e i podi dei troni imperiali, in un periodo in cui la Cina era dominata dalla dinastia Qing di origine manciù (1644-1911).

Questi preziosissimi manufatti annodati di seta e metallo, provenienti da varie collezioni internazionali, rappresentano una parte consistente di tutti i tappeti imperiali Qing noti, che a livello mondiale superano di poco i trecento esemplari.

Dansez, embrassez qui vous voudrez

Fêtes et plaisirs d'amour au siècle de Madame de Pompadour
 
Du 5 décembre 2015 au 29 février 2016
http://www.louvrelens.fr

L'exposition rend hommage au genre de la Fête galante, popularisé par Antoine Watteau (1687-1721) et qui connut en France et en Europe un succès non démenti tout au long du Siècle des Lumières.
Répondant à une soif de liberté et à un assouplissement des moeurs pendant la Régence, ce thème clamait la joie de vivre, les délices de l'amour, l'alchimie des sentiments et le besoin de paraître. Dans le sillage de Watteau, le genre de la Fête galante fut adopté par son élève Jean-Baptiste Pater ainsi que par ses suiveurs Nicolas Lancret, Bonaventure de Bar ou Pierre-Antoine Quillard. D'autres maîtres en proposèrent à leur tour des variations, pastorales chez François Boucher ou délicatement sentimentales chez Louis-Joseph Watteau de Lille.

Spanish Masters from the Hermitage.

The World of El Greco, Ribera, Zurbarán, Velázquez, Murillo & Goya

28 November 2015 – 29 May 2016
http://www.hermitage.nl

The long-awaited art exhibition Spanish Masters from the Hermitage. The World of El Greco, Ribera, Zurbarán, Velázquez, Murillo & Goya opens at the Hermitage Amsterdam on Saturday 28 November 2015. The exhibition includes more than sixty superior paintings and a rich collection of graphic works and applied arts masterpieces. Never before has the Netherlands hosted such a comprehensive survey of Spanish art, with work that is hardly represented in Dutch museum collections. The exhibition features masterpieces such as The Apostles Peter and Paul (1587–92) by El Greco, Velázquez’s Portrait of the Count Duke of Olivares (c. 1638), Murillo’s Immaculate Conception (c. 1680) and Goya’s Portrait of the Actress Antonia Zárate (1810–11), in addition to paintings by their pupils and later painters, up and including Picasso. Together they tell the story of the rise and glory of Spanish art in the Golden Age, which would continue to influence art into modern times.

CALOUSTE S. GULBENKIAN AND THE ENGLISH TASTE

27 NOVEMBER 2015 TO 28 MARCH 2016
http://museu.gulbenkian.pt/

Although Calouste Gulbenkian was born in the Ottoman Empire (Üsküdar, Turkey), and his ancestry was Armenian for many centuries, he established lifetime connections with the United Kingdom. His graduation at King’s College (c.1884-1887), his marriage in London (1892), the same town where he buys 38 Hyde Park Gardens, one of the family abodes for twenty-five years (1898) and where his second child is born (1900).

He acquires British nationality (1902), develops business and trade links, and establishes many connections with art dealers and experts in Britain. Many of the latter will be key-figures in advising him on his art acquisitions.

The exhibition allows for a different perspective on collecting, and includes works that are usually kept on storage - paintings, sculptures, prints, and books, mainly from his documentation library – will aim to reveal more of his personality and interests.  

Ingres

24 November 2015 - 27 March 2016
https://www.museodelprado.es

The work of Ingres, only seemingly rooted in Academic painting, undoubtedly constitutes an important forerunner of the late 19th- and early 20th-century artistic revolutions. The heir to Raphael and Poussin, Ingres’ work anticipates both Picasso and anatomical distortion in art, inspiring the revitalisation of the 19th-century European art schools, particularly the Spanish.

The exhibition to be shown at the Museo del Prado in 2015, which has benefitted from the special collaboration of the Musée du Louvre, offers a precise chronological presentation of Ingres’ work but will also pay particular attention to his complex relationship with portraiture (characterised byhis simultaneous rejection and admiration for it), which will be juxtaposed with his ongoing aim of being primarily recognised as a history painter

Jackson Pollock: A Survey

November 22, 2015–March 13, 2016
http://www.moma.org/

This exhibition offers a concise but detailed survey of the work of Jackson Pollock (American, 1912–1956). It tracks his artistic evolution from the 1930s and early 1940s, when he made loosely figurative images based on mythical or primeval themes, to the late 1940s and early 1950s, when he pioneered the radical abstractions for which he is best known by pouring and dripping paint onto canvas or paper. The exhibition features approximately 50 works—paintings, drawings, and prints—from the Museum’s collection, which is unparalleled in the breadth, depth, and quality of its Pollock holdings.

Bejewelled Treasures: The Al Thani Collection

Sat 21 November 2015 – Mon 28 March 2016
http://www.vam.ac.uk/

Discover the evolution and enduring influence of Indian jewellery from the Mughal Empire to the modern day. The exhibition will present over 100 spectacular items of Indian and Indian inspired jewellery, including precious jewels of breath-taking quality, exquisite enamelling and bejewelled ornaments.

Bejewelled Treasures: The Al Thani Collection highlights Indian traditions in design and craftsmanship, focussing on centuries-old techniques and processes. It allows you to see first-hand India’s influence on jewellery made by leading European houses in the 1920s and see contemporary pieces by modern masters, still drawing on those Indian traditions today.

Neue Galerie: The Years of Darkness. Stories of a Collection: 1933–1945

21.11.2015 to: 31.07.2016
http://www.smb.museum/

November 2015 sees the opening of the "Neue Galerie": a new exhibition space at the Hamburger Bahnhof – Museum für Gegenwart – Berlin, designed with the specific purpose of keeping the Nationalgalerie's modern art collection on public display while the Mies van der Rohe building undergoes renovations. The space will host a different modern art exhibition every six months until the re-opening of the Neue Nationalgalerie. The first of these exhibitions, entitled "The Years of Darkness. Stories of a Collection. 1933–1945", is being held from 21 November 2015 until 31 July 2016. It features works from the Nationalgalerie which were either created between 1933 and 1945, acquired by the collection during this period, or seized by the National Socialist regime.

Армения. Легенда бытия.

17 ноября 2015 – 11 апреля 2016.
http://www.shm.ru

Выставка представит многосторонние истоки и пути развития армянской культуры с древнейших времен до ХХ века и покажет феномен армянской культуры, запечатленный в различных материалах и формах, а также вклад Армении в мировую цивилизацию. В выставке принимают участие Музей истории Армении Матенадаран и Музей Св. Кафедрального собора в Эчмиадзине.

Louise Bourgeois: No Exit

November 15, 2015 – May 15, 2016
http://www.nga.gov/

Overview: Louise Bourgeois’s ties to surrealism and existentialism will be explored through 17 works on paper and 4 sculptures. While surrealism informed Bourgeois’s early endeavors, she bristled when critics labeled her a surrealist, preferring instead to identify herself as an existentialist. She often quoted existentialist philosopher Jean-Paul Sartre and even named one of her sculptures after Sartre’s play No Exit, an act of homage from which this exhibition takes its title. Works presented will include a rare copy of He Disappeared into Complete Silence (1947), early totem-like sculptures, and M is for Mother (1998), a drawing of an imposing letter M that conveys not only maternal comfort but also maternal control.

Art of the Airport Tower

November 11, 2015 – November 2016
airandspace.si.edu

Art of the Airport Tower explores contemporary and historic air traffic control towers in the United States and around the world. This exhibition brings a heightened awareness to the simple beauty of these architectural structures and a call for their preservation. With a collection of 50 original fine art photographs, Smithsonian photographer Carolyn Russo elevates airport towers to beautiful objects of art, and symbols of technological change and cultural expression within the airport landscape.
It includes such historic towers as the Ford Island Tower, which stood on the day of the Pearl Harbor attack, as well as towers at today’s heavily trafficked airports, such as London’s Heathrow Airport. Several of the world’s tallest towers, one of which is the Suvarnabhumi Airport in Bangkok, Thailand, are also highlighted. Captions will describe the airports and the towers’ significance. An introduction by F. Robert van der Linden tells the history of airport towers to contextualize Russo’s work.

Masterpieces of Chinese Painting from the Metropolitan Collection

October 31, 2015–October 11, 2016
http://www.metmuseum.org

Over the last forty years, the Metropolitan's collection of Chinese painting and calligraphy has grown to be one of the greatest in the world. Replete with masterpieces dating from the Tang dynasty (608–917) to the present, the collection encompasses the vast historical sweep of the brush arts of China, from serene Buddhist scriptures to bombastic court portraits to lyrical scholars' paintings.

This exhibition, presented in two rotations, will highlight the gems of the permanent collection in a chronological display, with an emphasis on works from the Song (960–1279) and Yuan (1271–1368) dynasties.

Crosscurrents: Modern Art from the Sam Rose and Julie Walters Collection

October 30, 2015 – April 3, 2016
http://americanart.si.edu/

Living Modern features the stellar collection of Sam Rose and Julie Walters, who for the past twenty-five years have collected the work of Georgia O’Keeffe, Alexander Calder, David Hockney, Pablo Picasso and a host of other American and European artists who have pushed the boundaries of art. This international perspective, which illuminates cross-currents in modern art, is a first for the Smithsonian American Art Museum. The exhibition features more than seventy-five paintings and sculptures. The exhibition is organized by Virginia Mecklenburg, chief curator.

Frank Stella: A Retrospective

Oct 30, 2015–Feb 7, 2016
http://whitney.org

During the Whitney's inaugural year in its new building, the Museum will present a career retrospective of Frank Stella (b. 1936), one of the most important living American artists. This survey will be the most comprehensive presentation of Stella’s career to date, showcasing his prolific output from the mid-1950s to the present through approximately 120 works, including paintings, reliefs, maquettes, sculptures, and drawings. Co-organized by the Modern Art Museum of Fort Worth and the Whitney, this exhibition will feature Stella’s best-known works alongside rarely seen examples drawn from collections around the world. Accompanied by a scholarly publication, the exhibition will fill the Whitney's entire fifth floor, an 18,000-square-foot gallery that is the Museum’s largest space for temporary exhibitions.

Monet: A Bridge to Modernity

29 Oct 2015 - 15 Feb 2016
http://www.gallery.ca

In Monet: A Bridge to Modernity, the National Gallery of Canada brings together thirteen seminal works from collections around the world to explore Claude Monet’s innovative experiments with the motif of the bridge between 1872 and 1875, in the aftermath of the Franco-Prussian War.

At the heart of this dossier show is Monet’s historic painting Le pont de bois (1872), currently on long-term loan to the Gallery. In this and other works painted during a three-year period in Argenteuil, a small town on the outskirts of Paris, Monet emerges as a methodical artist who used the local bridges to work out his aesthetic concerns. What resulted were compositions of startling modernity that cemented Monet’s status as one of the leaders of the avant-garde.

Egypt faith after the pharaohs

29 October 2015 – 7 February 2016
http://www.britishmuseum.org

The exhibition begins in 30 BC, when Egypt became a province of the Roman Empire after the death of Cleopatra and Mark Antony, and continues until AD 1171 when the rule of the Islamic Fatimid dynasty came to an end. The remarkable objects in the exhibition have been uniquely preserved in Egypt’s arid climate, and many have never been on display before. Their survival provides unparalleled access to the lives of individuals and communities, and they tell a rich and complex story of influences, long periods of peaceful coexistence, and intermittent tension and violence between Jews, Christians and Muslims

Marvelous Objects: Surrealist Sculpture from Paris to New York

October 29, 2015 – February 15, 2016
http://hirshhorn.si.edu

The first major museum exhibition devoted to a comprehensive view of the movement’s three-dimensional works brings together more than 100 works created by more than 20 artists from France, Spain, Belgium, Switzerland, Germany, Great Britain, and the United States from the 1920s to the 1950s.

“This exhibition reveals the totality of surrealist sculpture by highlighting two main approaches,” says Valerie Fletcher, senior curator and the project’s organizer. “Organic abstraction originated in the whimsical reliefs of Jean Arp and inspired many artists, including Henry Moore in Britain, Joan Miró in Spain, and Isamu Noguchi in the United States. Found-object assemblages, which originated in Marcel Duchamp’s Assisted Readymades, became a surrealist passion. Marvelous Objects also unifies into a single narrative the international development of surrealism in Europe and the United States.”

Le Roi est mort

27 octobre 2015 - 21 février 2016
http://www.chateauversailles.fr

En 2015, le château de Versailles consacre une grande exposition à la commémoration de la mort de Louis XIV, survenue à Versailles il y a 300 ans, le 1er septembre 1715. L'exposition révélera les secrets du cérémonial funéraire et l'essence même du fonctionnement de l'Ancien Régime. Elle s’applique avant tout à retracer les détails, étrangement peu connus, de la mort, de l’autopsie et des funérailles de Louis XIV, et à les replacer dans le contexte cérémoniel de celles des souverains européens de la Renaissance au siècle des Lumières. En conclusion est évoquée la survie - souvent paradoxale - de ce rituel depuis la Révolution jusqu’à l’époque contemporaine.

Jean-Etienne Liotard

24 October 2015 — 31 January 2016
https://www.royalacademy.org.uk/

Jean-Etienne Liotard was an artist in great demand at noble courts across Enlightenment Europe. An eccentric and distinctive portraitist, he also made carefully observed scenes of contemporary life in far-flung locales.

Born at the dawning of the 18th century, this idiosyncratic Swiss artist was one of the most accomplished portraitists of his age. He travelled widely, from London to the Orient, applying his unflinching powers of observation to create beautifully crafted portraits, the majority in pastel chalks on parchment.

At the peak of his powers, Liotard was commissioned to paint portraits of members of the British, French and Austrian royal families. A master of self-publicity, he was known as ‘the Turk’ in London, so-called for his adoption of Oriental costume and a long beard, relics of his sojourn in the Near East where he painted British and European residents as well as the indigenous Turkish peoples.

Под знаком Малевича. Графика из собрания Государственной Третьяковской галереи

23 октября — 14 февраля 2016
http://www.tretyakovgallery.ru

19 декабря (по старому стилю) 2015 года исполнится 100 лет со дня открытия легендарной "Последней футуристической выставки картин "0,10", на которой впервые был экспонирован "Чёрный супрематический квадрат" Казимира Малевича и заявлен супрематизм как новое направление в живописи.

Задача выставки – показать хранящееся в Третьяковской галерее графическое наследие Малевича и художников его круга, продемонстрировать эксперименты ведущих мастеров русского авангарда, как предшествовавшие появлению супрематизма, так и возникшие уже под его влиянием.

Armenia: Masterpieces from an Enduring Culture

23 October 2015 — 28 February 2016


http://www.bodleian.ox.ac.uk

The Bodleian Libraries 2015 winter exhibition celebrates over 2,500 years of Armenia history. Armenia's Enduring Culture can refer to the great antiquity of Armenian culture, spanning more than two and a half millennia, from its first mention, carved into stone, in the reign of King Darius I (c. 550-486 BCE) to the modern Republic of Armenia and the numerous diaspora communities worldwide.

Yet endurance can also refer to the suffering and hardship which has befallen the Armenians. 2015 marks the centenary of the genocide against the Armenian population of the Ottoman Empire by the Young Turk government during World War I.

In their honour, we display over one hundred items spanning more than two thousand years of cultural history: from King Tigranes II the Great's coins minted in the first century BCE, through sumptuously and more modestly decorated manuscripts from the Middle Ages, to the treasured objects of survivors of the 1915 genocide

Klimt/Schiele/Kokoschka und die Frauen

Von 22.10.2015 bis 28.02.2016
http://www.belvedere.at/

Im frühen 20. Jahrhundert wurde die traditionelle Beziehung zwischen den Geschlechtern durch eine Reihe von sozialen, ökonomischen und philosophischen Veränderungen herausgefordert. Vor allem die beginnende Entwicklung in Richtung Geschlechtergleichheit provozierte vehemente Gegenargumente.

Auf der anderen Seite kann sexuelle Befreiung jedoch als ein gemeinsames Ziel angesehen werden, da sowohl Männer als auch Frauen den begrenzenden moralischen Tabus des 19. Jahrhunderts entkommen wollten. Der damals allgemein als „Frauenfrage“ bezeichneten Thematik näherten sich Gustav Klimt, Egon Schiele und Oskar Kokoschka – die drei bedeutendsten Maler der Wiener Moderne – auf verschiedenen, wenn auch sich überschneidenden Wegen. Die Ausstellung untersucht diese Unterschiede und Gemeinsamkeiten tiefgreifend. Im Zuge dessen werden neue Einblicke in die Beziehungen zwischen den Geschlechtern im frühen 20. Jahrhundert sowie die Ursprünge der modernen sexuellen Identität erarbeitet.

Celebrating the Arts of Japan

October 20, 2015–July 31, 2016
http://www.metmuseum.org

This tribute to a great collector reveals the distinctive features of Japanese art as viewed through the lens of fifty years of collecting: the sublime spirituality of Buddhist and Shinto art; the boldness of Zen ink painting; the imaginary world conjured up by the Tale of Genji and classical Japanese literature; the sumptuous colors of bird-and-flower painting; the subtlety of poetry, calligraphy, and literati themes; the aestheticized accoutrements of the tea ceremony; and the charming portraiture of courtesans from the "floating world" (ukiyo-e).

БОРИС ГОДУНОВ – ОТ СЛУГИ ДО ГОСУДАРЯ ВСЕЯ РУСИ

16.10.2015 - 31.01.2016
http://www.kreml.ru/

Выставка, представленная в двух залах Московского Кремля в Успенской звоннице и в Одностолпной палате Патриаршего дворца, впервые посвящена одному из крупнейших деятелей русской истории – Борису Годунову, незаурядной личности с удивительной и трагической судьбой, жизненный путь которого с давних пор привлекает историков и литераторов. Образ этого правителя запечатлен в многочисленных произведениях художественной культуры, музыки и драматургии.

На выставке представлено около 150 экспонатов, в основном датируемых рубежом XVI–XVII веков, из ведущих российских музеев – Государственной Третьяковской галереи, ГМИИ им А.С. Пушкина, Государственного Эрмитажа, Государственного Исторического музея и др., крупнейших библиотек и Российского Государственного архива древних актов.

Giacometti: Pure Presence

15 October 2015 - 10 January 2016
http://www.npg.org.uk

Alberto Giacometti (1901–1966) is widely regarded as one of the most important and distinctive artists of the 20th century. A restless innovator, he explored a range of styles and subjects; however portraiture remained a continuous preoccupation.

This major exhibition is the first to focus on Giacometti’s portraits and covers the entire span of his career. The show includes important paintings, sculpture and drawings within sections devoted to each of his principal models, and illuminates Giacometti’s obsessive evocation of a human presence.

Titian to Canaletto: Drawing in Venice

15 October 2015 to 10 January 2016
http://www.ashmolean.org

Featuring a hundred drawings from the Uffizi, the Ashmolean, and Christ Church, Oxford, Titian to Canaletto is a groundbreaking exhibition based on new research.

Venetian art has long been associated with brilliant colours and free brushwork, but drawing has been written out of its history. This exhibition highlights the significance of drawing as a concept and as a practice in the artistic life of Venice. It reveals the variety of aims, purposes and techniques in drawing from Bellini, Titian and Tintoretto to Tiepolo and Canaletto. Many of the works on loan to the exhibition have not been seen since the 1950s.

Titian to Canaletto presents new research which traces continuities in Venetian drawing over three centuries, from around 1500 down to the foundation of the first academy of art in Venice in 1750.

T-Rex in Berlin

5 December 2015-5 December 2018
www.naturkundemuseum-berlin.de/en/

The Museum of Natural History welcomes all 12 metres of Tristan, the world’s best preserved Tyrannosaurus rex skeleton and the only one on display in Europe.



TRISTAN is one of the world’s best-preserved Tyrannosaurus rex specimens, and it’s on its way to Berlin. Research on the original skull will begin immediately after arrival, involving the Museum für Naturkunde Berlin, Leibniz Institute for Evolution and Biodiversity Research with its own team of scientists. These will work in close connection with partners in science and research, as well as industry and public institutions. From December 2015, the original skeleton will be shown to the public for the first time in a special exhibition. Housing the only original T. rex skeleton in Europe at the time will be a new milestone in the exhibition history of the Museum. The research team will contribute and present its results incrementally during the exhibition.

КЛАДЫ ДРЕВНЕЙ РУСИ В СОБРАНИИ РУССКОГО МУЗЕЯ

16 декабря 2015 - февраль 2016
http://www.rusmuseum.ru

На выставке будут представлены уникальные ювелирные изделия XI-XIII веков из золота и серебра, происходящие из 11 наиболее богатых кладов, сокрытых по преимуществу в 1237-1240 годах в период наступления на города Руси монголо-татарских войск. Экспозицию составят более 400 произведений, представляющих разные техники и стили декора домонгольского ювелирного дела. Коллекция кладов Русского музея принадлежит к числу наиболее ярких в мире. В нее входят многие шедевры: изделия из золота с перегородчатой эмалью и из серебра с гравировкой и чернью, украшения, декорированные мельчайшей зернью - парадные драгоценные уборы князей, членов их семей, бояр и дружинников из Киева, Чернигова, Старой Рязани.

Class Distinctions. Dutch Painting in the Age of Rembrandt and Vermeer

October 11, 2015 – January 18, 2016
http://www.mfa.org

From princes to regents to milkmaids, Dutch artists in the time of Rembrandt and Vermeer portrayed levels of society from highest to lowest in brilliant color and detail.

Organized by the MFA, this groundbreaking exhibition proposes a new approach to understanding 17th-century Dutch painting. Through 75 carefully selected, beautifully preserved portraits, genre scenes, landscapes and seascapes borrowed from European and American public and private collections—including masterpieces never before seen in the United States—the show reflects, for the first time, the ways in which paintings represent the various socioeconomic groups of the new Dutch Republic, from the Princes of Orange to the most indigent of citizens.

Class distinctions had meaning and were expressed in the type of work depicted (or the lack thereof), costumes, a figure’s comportment and behavior, and his physical environment. Arranged according to 17th-century ideas about social stratification, paintings by artists such as Rembrandt, Vermeer, Jan Steen, Pieter de Hooch, Gerard ter Borch and Gabriel Metsu, are divided broadly into three classes—upper, middle and lower—and within them, into sub-groups. Princes, regents and milkmaids are among the figures in the thematic groupings, reflecting the social order of the new Dutch Republic. Viewers are encouraged to look closely at the images for clues that differentiate a mistress from a maid, or distinguish a noble from a social-climbing merchant.

RINPA: The Aesthetics of the Capital

October 10 - November 23, 2015
http://www.kyohaku.go.jp

2015 marks the 400th anniversary of the origins of Rinpa and nearly 300 years since the death of its eponymous artist Ogata Kōrin. Among the various anniversary celebrations taking place in Japan this year, the Kyoto National Museum's commemorative special exhibition is perhaps the ultimate presentation of this subject, tracing the transmission of the Rinpa aesthetic from its inception through the Edo period (1615–1868). Significantly, it is also the first major show of its kind to be held in the birthplace of Rinpa—the ancient capital of Kyoto.

Rinpa (alternatively spelled Rimpa) is a revivalist aesthetic style based on classical artistic and literary traditions. Rinpa works are often characterized by subject matter taken from nature or classical Japanese literature; they frequently have a decorative sensibility and sometimes abstracted design elements and distinctive techniques.

The Rinpa tradition is best represented by three master artists who lived and worked at different periods in early modern Japan: Tawaraya Sōtatsu (active early 1600s), Ogata Kōrin (1658–1716), and Sakai Hōitsu (1761–1828). The term Rinpa—which is combined from the second character in Kōrin's name and the character for "school" or "style"—was coined in modern times and did not exist during the Edo period. Though sometimes described as a school, Rinpa is less a direct lineage of teachers and their disciples than a lineage of personal artistic influence: Sōtatsu's work inspired Kōrin, whose oeuvre, in turn, influenced Hōitsu. Of course, these three artists never actually met: most artists working in the Rinpa mode discovered the aesthetic for themselves and pursued it out of admiration for their artistic predecessors. The Kyoto National Museum's exhibition features the National Treasure screens Wind God and Thunder God by Sōtatsu as well the very important later Wind God and Thunder God screens produced by Kōrin (Important Cultural Property) and by Hōitsu in homage. This is the first time in seventy-five years that all three sets of screens have been brought together for an exhibition in Kyoto.

Gauguin to Picasso: Masterworks from Switzerland

Oct 10, 2015 - Jan 10, 2016
http://www.phillipscollection.org

This exhibition focuses on a groundbreaking shift in the development of Swiss collections that occurred in the first decade of the 20th century, as patrons began to look beyond the contributions of regional painters and broaden their definition of modern art. The exhibition pays tribute to pioneering supporters Rudolf Staechelin (1881–1946) and Karl Im Obersteg (1883–1969), both from Basel, who enthusiastically championed the work of Impressionist, Post-Impressionist, and School of Paris artists. From their renowned collections, over 60 celebrated paintings created during the mid-19th and 20th centuries by 22 world-famous artists will be on view. The city of Basel’s vital support for modern art, the approaches of the two collectors—who knew each other personally and developed friendships with artists—and their shared preference for colorful, expressive paintings of figures, still life, and landscape unify these impressive works. This exhibition marks the first occasion for these collections to be exhibited together in the US.

El triunfo del color. De Van Gogh a Matisse.

From 10 October 2015 to 10 January 2016
http://www.fundacionmapfre.org

This exhibition, organized expressly for the opening of our exhibition rooms in Barcelona, examines how color can become one of the paths from Impressionism to Avant-Grade painting in the form of 72 outstanding works loaned by the Musée d’Orsay and the Orangerie in Paris. Featured artists include Van Gogh, Matisse, Seurat, Gauguin, Cézanne, Monet, Derain and Renoir. These masterpieces have only been exhibited outside the Musée d’Orsay and the Orangerie on very few occasions and have been kindly loaned expressly for this exhibition.

Dutch self-portraits. Selfies of the Golden Age

8 October 2015 - 3 January 2016
http://www.mauritshuis.nl

The self-portrait is perhaps the best expression of the phenomenal explosion of the art of painting that took place in the Dutch Golden Age. Many seventeenth-century Dutch painters portrayed themselves, more than anywhere else in the world. Dutch painters developed various types of self-portraits: as gentlemen, with family members, role-playing and with artist’s accessories. These paintings have much to tell us about the artist’s self-image and presentation. In them, the painter often makes a statement about his (or her) profession, status or positioning in the world. The self-portrait is also much more than an image of the artist, but also an example of his style. This exhibition will offer a focused overview of the genre, with an emphasis on self-portraits that show the tools of the trade, a category that is particularly well-represented in Dutch art.

Andrea del Sarto: The Renaissance Workshop in Action

October 7, 2015 to January 10, 2016
http://www.frick.org

From about 1515 until his death, Andrea del Sarto (1486–1530) ran the most successful and productive workshop in Florence, not only leaving his native city richly decorated with his art but also greatly influencing the art produced in the remainder of the century. By 1700, however, Andrea’s reputation had declined, not to be revived until the publication of monographs by Sydney Freedberg and John Shearman in 1963 and 1965, respectively. Although his oeuvre represents the essence of Florentine High Renaissance creativity and the magisterial beauty of his drawings is well known to scholars and collectors, he is less known to the general public. In 2015, audiences will experience the first major monographic exhibition on this artist ever to be presented in the United States (and the first in nearly thirty years shown anywhere).

Assembled from the J. Paul Getty Museum, the Louvre, the Uffizi, Palazzo Pitti, the National Gallery of Art, the British Museum, and other major institutions, this selection of nearly fifty drawings — red and black chalk figures, expressive heads, and compositional studies — and three related paintings will explore the important role of drawing in Andrea del Sarto’s paintings and offer an unprecedented display of the two media in concert. By showing drawings with their completed paintings and by bringing together works that relate to specific commissions, the exhibition will shed new light on the artist’s creative process

Picasso.mania

07 Octobre 2015 - 29 Février 2016
http://www.grandpalais.fr

L’exposition revient sur la confrontation féconde que les artistes contemporains ont menée, depuis les années 1960, avec l’œuvre de Picasso.

À la fois chronologique et thématique, le propos retrace les différents moments de la réception critique et artistique de l’œuvre de Picasso, les étapes de la formation du mythe associé à son nom. Aux grandes phases stylistiques, à certaines œuvres emblématiques de Pablo Picasso, telles que Les Demoiselles d’Avignon et Guernica, répondent les œuvres contemporaines de Hockney, Johns, Lichtenstein, Kippenberger, Warhol, Basquiat ou encore Jeff Koons.

Edvard Munch. Archetypes

From 06 October 2015 to 17 January 2016
http://www.museothyssen.org

The exhibition will examine Edvard Much’s long and prolific career through eighty works by the painter, half of them from the collection of the Munch Museet. Structured by themes, it will explore the representation of the human figure in various settings: the coast, the patient’s room, the abyss, the green room, the forest, night, the artist’s studio… In order to show the radical nature of his artistic language, the exhibition will study the interplay between flat and sinuous forms, the ambiguity of opposites, symbolic colour, the expressive deformation of the body and the use of experimental textures and engraving techniques. Edvard Munch. Archetypes will ultimately analyse the artistic strategies used by the painter to orient space towards a psychic dimension and convert his compositions into a lasting truth that symbolises the human condition.

Joan Miró. Wall, Frieze, Mural

2 October 2015 – 24 January 2016
http://www.kunsthaus.ch

The art of Joan Miró (1893 –1983) is informed by an almost literal directness, which invariably foregrounds the materiality of his painting. In his personal accounts, he declared the wall itself to be the starting point of his painting. At first, it was the wall of the farm in Montroig, its imperfection supplying the inspiration for images that captured the beauty of the material with meticulous attention to detail and great poetic imagination. For him a wall was not simply an object to be depicted: it also dictated the physical and tactile qualities of the painterly. The move from simple depiction to according the canvas surface a status equal to that of the wall, as well as the careful selection and preparation of supports that we encounter in every phase of his work, can be traced back to this objective. Poured paint and deliberately placed splashes, whitewashed canvases as well as coarse burlap and unconventional materials such as masonite, sandpaper or tar paper are placed in the service of his imagination and play their part in creating Miró’s visual universe

Raffaello Parmigianino Barocci

02/10/2015 - 10/01/2016
http://www.museicapitolini.org

La mostra prende avvio dal confronto che Francesco Mazzola detto il Parmigianino e Federico Barocci, artisti vissuti in epoche diverse anche tra loro, seppero instaurare con Raffaello.

Entrambi, per differenti motivi, vennero ricordati dalle fonti più antiche come eredi dell’urbinate; ambedue durante gli anni trascorsi a Roma ricevettero stimoli che ne determinarono gli orientamenti artistici, indirizzandoli verso punti nevralgici delle ricerche raffaellesche più sperimentali. Tali ricerche trovarono nell’esercizio della grafica intesa in senso lato esiti di altissimo livello concettuale ed estetico. La mostra, dunque, selezionerà in particolare, anche se non esclusivamente, disegni e stampe, accanto a dipinti e a qualche scultura antica.

Berlin Metropolis: 1918-1933

October 1-January 4, 2016
http://www.neuegalerie.org

On October 1, 2015, Neue Galerie New York will open "Berlin Metropolis: 1918-1933," an exhibition devoted to Berlin during the Weimar period. The show explores the city using a multi-media approach, revealing this complex period through painting, drawing, sculpture, collage, photography, architecture, film, and fashion. Approximately 300 works will be on display, organized into five thematic groupings: The Birth of the Republic; A New Utopia; The "Neue Frau," or New Woman; The Crisis of Modernity; and Into the Abys

Rodin

1 October 2015–10 January 2016
http://www.nationalmuseum.se

Auguste Rodin changed the art of sculpture for all time. His works were innovative and controversial, although he is regarded as one of the last of the classical sculptors.

The exhibition features over 50 of Rodin’s sculptures in various versions and materials, including several of his best-known works such as The Kiss, The Thinker and Je suis belle. It describes how Rodin endlessly reused and varied his motifs in his search for perfect expression. He developed an aesthetic bordering on the abstract, in which the form, the material and the artistic process are each valued in their own right. In Stockholm, the exhibition will also feature around 20 works by Scandinavian sculptors influenced by Rodin, including Carl Milles and Carl Eldh.

The Divine Morales

1 October 2015 - 10 January 2016
www.museodelprado.es

Luis de Morales was one of the most original and recognisable artists of the Spanish Renaissance and a key reference point in painting in Extremadura in the second half of the 16th century. Morales was considered to have his own particular style, a distinguishable “brand name” that appears in numerous inventories and is represented in many Spanish and international collections. Morales’s most important and characteristic works were widely known due to the existence of his own studio and to the repetitions of them by other painters and followers. Only El Greco can be considered a comparable phenomenon in Spain from approximately 1585 onwards in terms of the dissemination of his art and his commercial success.

This exhibition highlights the artistic activity and personality of Luis de Morales almost a century after the Museodel Prado presented the first monographic exhibition on the artist.